![]() |
This Publisher's Column shall feature developments
related to Filipino literature. Each monthly update also shall include
a featured poet and poem. For comments and suggestions, please e-mail
Meritage Press Associate Editor Jade Afable at Jade@meritagepress.com June's Featured Poet is Nick Carbo, editor of PinoyPoetics , who just released his third poetry collection, Andalusian Dawn . Here's some information about and sample poems from Nick's new book: Andalusian Dawn , Nick Carbó's third full-length poetry collection, is a lush, sensual collection of lyrics on interior and exterior landscapes. Many of the poems are drawn from the geographic and cultural backdrop of Spain, where the poet spent time on a writing residency; others are drawn from the more elusive well of history, biography, and literature itself. Andualusian Dawn is at once Nick Carbó's most ambitious collection and his most intimate, and establishes him as a major figure of his generation. Praise for Andalusian Dawn “The spirits of Lorca, the gypsies who inspired him, and the great poets of al-Andalus, preside over Nick Carbó's Andalusian Dawn. These poems are filled with a voluble silence in which we hear the ‘cricket-sound dark' and see ‘millions of fireflies/ burning in rows and rows between us.' Carbó's poems, like those of his predecessors, are conflagrations made of music and image.”—Michael Collier About the Author SAMPLE POEMS FROM ANDALUSIAN DAWN: VIENTO This Almeria wind has the strength to scare with the clear intent of diamonds--
Did you hear the thrumming storm clouds His donkeys started drawing maps to Nerja, and all you could see were tiny Within minutes they found me on my porch me images of your face, your face watching to fax my string around your wrists, tie you a correspondence of our flesh. The sky will
buzz
Lai lai le le ay! Castigado for the castration
La luz of a thousand years I lost my breath one evening
Dona Josefina has thrown my goat The lolita from the barrio chino licks I have known the fonda of Dona Josefina, The lolita from the barrio chino is a rider
If you kill a scorpion, its partner will come of the gitanos of the Levante. I was careful and squeeze two hundred pounds on the leather
sole about the partner I missed, the one following my every other foot step windows on the second floor. I imagine filling with anger as it nears the scent that has killed its mate. All I see now the black and white checkered tiles by that helpless fear in the faces when they spot the fin of the great white
shark the bed sheet--my wife's thigh warmly pressed whisper in her ear if anyone ever harms you, in mid-dream speech Yes, honey, we'll talk
Born in Portsmouth, Virginia and raised in Stockton, California, Annabelle A. Udo is the former Editor of Rewind Magazine , a Bay Area club/music magazine published in the early ‘90s. Additionally, she is the former Executive Editor for Wushu KungFu, Qigong , and World of Martial Arts magazines. Annabelle lives in San Francisco, California and is a featured artist on “Evidence,” a CD documenting a collective of Bay Area Filipino/a American poets including Al Robles, Eric Fructuoso, Tony Robles, Theodore S. Gonsalvez, Marianne Villaneuva, Dawn Mabalon, Jaime Jacinto, Oscar Penaranda and Catalina Carriaga (Jeepney Dash Records/Bindlestiff Studio).
so. . .there is life after death. . .
"68 Dead" The Morgue The homeless man's soul finds his home upon death. The shell he leaves behind—anonymous—unclaimed—in the cold shelving unit of the hospital. Just a body found on the street with shopping cart in tow. He carried his possessions around as if it were a golden idol. He was the son of someone—carried in the womb and given life the same way all of us have entered this world—created by a sperm and an egg. How could he be so forgotten? His flesh and blood and bones unidentified though it pulsated with ancestors no matter what. He has become merely a statistic for the doctors to base their studies. A cadaver that's taking up too much space in their storage room—decomposing and becoming a public safety hazard. Meanwhile, the streets of this city that swallowed him up, glisten with spilled whiskey and cum, and has no mercy for the weary who, regardless of the choices they make, deserve the same justice as anyone else because if death makes us equal, then why not life as well? Peace to this man who remains unclaimed, but in God's world he already knows his name.
In his first collection of poetry, 'The Time At The End Of This Writing' , Paolo Javier asks, "Would you like to see your present now or later?" He answers by overlapping his present life in New York with his childhood spent in Manila and Cairo and imagined senior years referred to as “The Lid To The Great Jar." Javier's poems sail over the handlebars of a Huffy bicycle; saunter through the city onto balconies with lovers; respond to the visual art of Manuel Ocampo and curse a botched reading of Tagalog. Words exalt, tease, and desire, with a youthful sense of being old enough to reflect on moments either cherished or indignantly "shorn of any relevance to this day." Through it all, there is an insistence on admitting to what is reached for. Advance Praise for "The Time At The
End Of This Writing": "One of Paolo Javier's poems is four words: “the
words/the spaces”. In The Time At The End Of
This Writing, the words are ahead of the time
they're in at present—throughout. Paolo Javier
makes words be beside images or beside spaces—equality
and separation of space and image and word
that's a 3D sculpture wherein the courting
lover always in bed and out in NYC flies up
to his intended and appears to be Paolo Javier
(translated as say Berrigan). By the end of
the writing, that person is apparently someone
over fifty with some other given life in place
(whereas Paolo Javier is young, in his twenties),
the someone over fifty not a character or “voice” as
ventriloquism but ventriloquism of space and
words that undo and at once heighten the previous
spaces new like pressing the lips to the page." "Hip, sexy, energetic, Paolo Javier gives
mad respect to his artistic and poetic predecessors
in 'The Time At The End Of This Writing'. His
voice is clear and tender, these poems controlled
in disruptions of narrative, never falling
into obscure terrain. They are skillfully crafted
and tight, a pleasure to roll off the tongue
and view on the page. This Original Brown Boy
has given us a lovely and fierce collection
of poems that dismantle how ethnic writers
in North America are expected to write. It's
about time." "Paolo Javier may end his book by "submitting” to
Rilke, Neruda and Berrigan. But not with a
bowed head. He submits to Poetry's Call and
deservedly ascends the crowded shelves with
his first book equal to those whose works he
imbibed, but then alchemized into his history
as a poet. His history as the "Original Brown
Boy" Poet. By forming original poems, Javier
subverts the colonialism that imposed a language
upon his ancestors. He does so by finding the
gold not previously found by other poets whose
first language is English. Piquant, passionate,
perky, panting, "pointy" Paolo-poems result
from Javier's refusal to "lament the decisions
that made me." In no uncertain English terms,
Paolo dares, "Fuck me." Which is to say, Fuck
lineage -- dismissively as well as lovingly." the time at the end of this writing
Eileen Tabios' Reproductions of the Empty Flagpole is a new “Bestseller for Classes” over at Small Press Distribution. She's in great company with other bestsellers like Seeing Out Loud by Jerry Saltz, The Business of Fancy Dancing by Sherman Alexie, The Granite Pail: The Selected Poems of Lorine Niedecker , Never Mind: Twenty Poems and a Story by Taha Muhammad Ali, and This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color , edited by Cherie L. Moraga and Gloria E. Anzaldua. If you haven't yet, check out Eileen's book; at this link are a couple of sample poems: http://marshhawkpress.org/tabios.htm *********************
the only dream more Just received poet and teacher Oscar Penaranda's first -- and long-desired by many -- poetry collection: FULL DECK (jokers playing) (T'boli Publishing, 2004). It's a moving read -- lots of heart, lots of love, lots of humor, lots of compassion, lots of history ... I could go on, but let me just quote what Oscar wrote inscribed in the copy he sent me: "All writing is one big poker game." Here are two poems: The Fire Hydrant The fire hydrant squats priest-like when the fire raged
Forgive me if my dreams were not Twenty dollars an hour If my dream was just And believe me there in my sleep I could get ***** Do yourself a favor and get yourself a copy of Oscar's book; I believe you can place the order through the publisher's e-mail: tiboli@comcast.net. Here are some "advance words": The poet tells you many things -- a mirror
reflecting ourselves. And underneath it all,
like a hidden stream, reveals all you need
to know about life. His beautiful poems have
been long overdue. Penaranda's poems, like his stories, are lyrical
testimonials of what is, what isn't, and an
intense longing for what can never be. HIs
voice is mature and sensitive, lamenting yet
sure. His experience of laboring in the fields
of California and in the Alaskan canneries
provides him deep erespect for the first generations
of Pinoys who paved the path before him. Following
in the footsteps of Carlos Bulosan, Penaranda
gives witness to the struggle of daily life
with dignity and compassion. Oscar Penaranda chose Poetry to tell stories,
most notably of the Filipino American experience.
So why didn't he choose fiction? Because the
stories resonate beyond what can be expressed
by words. What breathes between the lines of
his poems is an ache-ridden love borne of the
mating of loss and desire -- a haunting that
transcends such references as "There was this/
ragged iron bar/ that by accident crushed my/
toe/ when I with leathered gloves/ worked with
steel/ in Alaska..." Fortunately, Poetry also
chose Oscar Penaranda as evident in a poem
like "A Song" where he sings, "So long as the
world/ touches me/ my heart strings will never
stop/ playing the music."
Meritage Press is pleased to announce the publication of a new poetry collection by Luis H. Francia, Museum of Absences, copublished with the University of the Philippines Press and due to be released this summer. Museum of Absences grew out of Francia's insistent sense of the void that haunts our contemporary lives, whether because of politics, faith, history, or personal circumstance. With such themes as loss, transcendent love, and revelation, the book's three sections introduce us to a wide array of personae, from a Filipino old-timer looking back on a life of invisibility, to Cinderella in middle age, from a grandson communing with his deceased grandparents to a New Yorker responding to the horror of 9/11. However different the masks, the poet's voice remains consistently lyrical, with language heightened by irony, metaphor, and musicality. This collection is marked by poetic inventiveness--in a disaffected age, surely one of our most valuable resources. Francia's collection has received advance praise, as follows: In Museum of Absences we see a poet
writing at the height of his virile, vatic
powers. Luis H. Francia's themes of love, loss,
and redemption weave through the collection
with the expert hand of a Stéphane Mallarmé or
a Federico Fellini. His uniquely New York poetic
responses to the tragedy of 9/11 are some of
the finest I have come across. This is a book
you will return to again and again. In Luis H. Francia's Museum of Absences ,
the halls and corridors are lined with poems
that assert their presence and history against
indifference, erasure, and oblivion. These
are poems that bristle with kinetic energy:
They step out of their frames, ultimately refusing
the cold elegance of a display case in order
to run amok in the streets, start fires, stage
rebellions, sing and fuck and love even in
the shadow of apocalypse. Despite the variety
in this collection, Francia's subject remains
the Filipino:"The beauty of our darkness//...
Our delicate bones, our/ Millennial colonial
contradictions/ The humanity of the subjugated//...the
thoughts of a brown man/ ...in the season of
aridity." He gathers up the different fragments
of our selves and treats them as reliquaries,
uncovering their grammar and meaning, all the
while offering the startling perspectives of "an
aerialist of uncommon grace." Luis H. Francia is the author of the semiautobiographical Eye of the Fish: A Personal Archipelago , honored with the 2002 PEN Center Open Book and the 2002 Asian American Writers literary awards. A winner of the Palanca Poetry Prize, one of the Philippines' most prestigious literary honors, Francia has two earlier books of poems-- Her Beauty Likes Me Well (with David Friedman) and The Arctic Archipelago and Other Poems , as well as a collection of reviews and essays, Memories of Overdevelopment . He edited Brown River, White Ocean: A Twentieth Century Anthology of Philippine Literature in English ; as well as Flippin': Filipinos on America , with Eric Gamalinda as coeditor; and, along with Angel Velasco Shaw, Vestiges of War: The Philippine-American War and the Aftermath of an Imperial Dream, 1899-1999 . He writes,in New York, for The Village Voice and The Nation , and, in Manila, for The Sunday Inquirer Magazine . A tale of two cities--Manila and New York--Francia teaches at New York University. In anticipation of Museum of Absences' summer release, Meritage Press is pleased to announce a Pre-Publication Special. For $12 (vs the U.S. retail price of $15) and free shipping/handling within the United States (normally a $3 value) per book, you can reserve a signed copy. This special ends on June 30, 2004. Please send checks, made out to "Meritage Press" to Eileen Tabios For more information, please e-mail MeritagePress@aol.com
|
|||||||||||||||